Beispielsätze 5.2.2.3. - Finalsätze |
|
Opto, ut valeam. |
Ich wünsche, dass ich gesund bleibe. / Ich wünsche, gesund zu bleiben. |
opto – 1.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / ich wünsche - was wünsche ich? / ut valeam / abhängiger Begehrsatz: ut + Konj. = dass valeam - 1.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / ich bleibe gesund |
|
Opto, ne diu aeger sis. |
Ich wünsche, dass du nicht lange krank seiest. / Ich wünsche, du mögest nicht lange krank sein. |
opto – 1.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / ich wünsche - was wünsche ich? / ut valeam / abhängiger Begehrsatz: ne + Konj. = dass nicht aeger sis - 2.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / du seiest krank - wie lange? / diu / lange |
|
Medicus imperat, ut domi maneam. |
Der Arzt befiehlt, ich solle zu Hause bleiben. |
imperat - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er, sie, es befiehlt - wer oder was? / medicus / der Arzt - was befiehlt er? / ut maneam / abhängiger Begehrsatz: ut + Konj. = dass maneam - 1.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / ich soll bleiben - wo? / domi / zu Hause / Lokativ |
|
Multi a Cicerone petiverunt, ut se defenderet. |
Viele baten Cicero, sie zu verteidigen. |
petiverunt - 3.P.Pl.Präs.Ind.Akt. / sie baten - wer oder was? / multi / viele - von wem? / a Cicerone / von Cicero - was baten sie? / ut se defenderet / abhängiger Begehrsatz: ut + Konj. = dass defenderet - 3.P.Sg.Prät.Konj.Akt. / er soll verteidigen - wen oder was? / se / sie |
|
Totiens te monui, ne quid mali diceres neve faceres. |
So oft ermahnte ich dich, nichts Schlechtes zu sagen und zu tun. |
monui – 1.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / ich ermahnte - wen oder was? / te / dich - wann? / totiens / so oft - was ermahnte ich dich? / ne quid mali diceres neve faceres / abhängiger Begehrsatz: ne quid ... neve + Konj. = dass ... nichts ... und nichts diceres / faceres - 2.P.Sg.Prät.Konj.Akt. / du solltest sagen / tun - wen oder was? / ne quid mali / nichts Schlechtes / genetivus partitivus |
|
Vide, ne quem offendas! |
Achte darauf, dass du niemanden beleidigst. |
vide – Imp.Sg. / achte darauf - worauf? / ne quem offendas / abhängiger Begehrsatz: ne quem + Konj. = dass ... niemanden offendas / 2.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / du beleidigst |
|
Faciam, ut mihi gratias agas. |
Ich werde bewirken, dass du mir dankst. |
faciam - 1.P.Sg.FutI.Ind.Akt. / ich werde bewirken - was werde ich bewirken? / ut mihi gratias agas / abhängiger Begehrsatz: ut + Konj. = dass gratias agas - 2.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / du dankst - wem? / mihi / mir |
|
Impedio, ne id fiat. |
Ich verhindere, dass dies geschieht. |
impedio - 1.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / ich verhindere - was verhindere ich? / ne id fiat / abhängiger Begehrsatz nach Verben des Abhaltens: ne + Konj. = dass fiat - 3.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / er, sie, es geschieht - wer oder was? / id / dies |
|
Deterrui te, ne hoc faceres. |
Ich hielt dich ab, (dass du dies tatest =) dies zu tun. |
deterrui - 1.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / ich hielt ab - wen oder was? / te / dich - was hielt ich dich ab? / ne hoc faceres / abhängiger Begehrsatz nach Verben des Abhaltens: ne + Konj. = dass faceres - 2.P.Sg.Prät.Konj.Akt. / du tatest - wen oder was? / hoc / dies |
|
Socrates interdixit, ne quis se mortuum defleret. |
Sokrates verbot, dass ihn jemand nach dem Tod beweinte. |
interdixit - 3.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / er verbot - wer oder was? / Socrates - was verbot er? / ne quis se mortuum defleret / abhängiger Begehrsatz nach Verben des Abhaltens: ne + Konj. = dass jemand defleret - 3.P.Sg.Prät.Konj.Akt. / er beweinte - wann? / se mortuum / participium coniunctum mit temporaler Sinnrichtung / nachdem er gestorben war = ihn nach dem Tod |
|
Timeo, ne sero veniam. |
Ich fürchte, dass ich zu spät komme. / Ich fürchte, zu spät zu kommen. |
timeo - 1.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / ich fürchte - was fürchte ich? / ne sero veniam / abhängiger Begehrsatz nach Verben des Fürchtens: ne + Konj. = dass veniam - 1.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / ich komme - wann? / sero / zu spät |
|
Caesar timuit, ne tota Gallia a se deficeret. |
Caesar fürchtete, dass ganz Gallien von ihm abfallen könnte. |
timuit - 3.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / er fürchtete - wer oder was? / Caesar - was fürchtete er? / ne tota Gallia a se deficeret / abhängiger Begehrsatz nach Verben des Fürchtens: ne + Konj. = dass deficeret - 3.P.Sg.Prät.Konj.Akt. / es könnte abfallen - wer oder was? / tota Gallia / ganz Gallien - von wem? / a se / von ihm / indirektes Reflexiv |
|
Non sum in metu, ne illos labores non sustineam. |
Ich fürchte nicht, dass ich jene Mühen nicht ertragen könnte. |
non sum in metu / ich bin nicht in Furcht = ich fürchte nicht - was fürchte ich nicht? / ne ... non sustineam / abhängiger Begehrsatz nach Verben des Fürchtens: ne non + Konj. = dass nicht sustineam - 1.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / ich könnte ertragen - wen oder was? / illos labores / jene Mühen |
|
Medicus venit, ut te sanet. |
Der Arzt kommt, damit er dich heile. / Der Arzt kommt, um dich zu heilen. |
venit - 3.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / er kommt - wer oder was? / medicus / der Arzt - wozu? / ut te sanet / Finalsatz zur Angabe eines Zwecks: ut + Konj. = damit, um zu sanet - 3.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / er heile - wen oder was? / te / dich |
|
Venio ad te, ne solus sis. |
Ich komme zu dir, damit du nicht allein seiest. |
venio - 1.P.Sg.Präs.Ind.Akt. / ich komme - wohin? / ad te / zu dir - wozu? / ne solus sis / Finalsatz zur Angabe eines Zwecks: ne + Konj. = damit nicht solus sis - 2.P.Sg.Präs.Konj.Akt. / / du seiest allein |
|
Medicus venit, ut te saneret. |
Der Arzt kam, um dich zu heilen. |
venit - 3.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / er kam - wer oder was? / medicus / der Arzt - wozu? / ut te saneret / Finalsatz zur Angabe eines Zwecks: ut + Konj. = damit, um zu saneret - 3.P.Sg.Prät.Konj.Akt. / er heilte - wen oder was? / te / dich |
|
Servus celerrime fugit, ne quis se consequeretur neve caperet. |
Der Sklave floh sehr schnell, damit ihn niemand einholte und finge. |
fugit - 3.P.Sg.Perf.Ind.Akt. / er floh - wer oder was? / servus / der Sklave - wie? / celerrime / sehr schnell - wozu? / ne quis se consequeretur neve caperet / Finalsatz zur Angabe eines Zwecks: ne quis ... neve + Konj. = damit niemand ... und niemand consequeretur - 3.P.Sg.Prät.Konj. Deponens / er holte ein caperet - 3.P.Sg.Prät.Konj.Akt / er finge - wen oder was? / se / ihn / indirektes Reflexiv |
|
Antiqui diis sacrificabant, ne quam sibi calamitatem inferrent. |
Die Alten opferten den Göttern, damit sie kein Unheil über sie brächten. |
sacrificabant - 3.P.Pl.Prät.Ind.Akt. / er opferten - wer oder was? / antiqui / die Alten - wem? / diis / den Göttern - wozu? / ne quam sibi calamitatem inferrent / Finalsatz zur Angabe eines Zwecks: ne quam + Konj. = damit kein inferrent - 3.P.Pl.Prät.Konj.Akt. / sie brächten - wen oder was? / calamitatem / ein Unheil - wem? / sibi / ihnen = über sie / indirektes Reflexiv |
|
Leges breves sunto, quo facilius teneantur. |
Gesetze sollen kurz sein, damit sie desto leichter behalten werden. |
breves sunto – ImpII.3.Pl. / sie sollen kurz sein - wer oder was? / leges / Gesetze - wozu? / quo facilius teneantur / Finalsatz zur Angabe eines Zwecks: quo + Konj. = damit desto teneantur - 3.P.Pl.Präs.Konj.Pass. / sie werden behalten - wie? / facilius / leichter |